The hardest part of making this quiz (I already did most the work for myself in my official European languages quiz) was simply the 'brief' comparison. I have never studied a Slavic language, so please don't hesitate to correct the way I've represented the sentences below. For example, I'm pretty sure that the (Jetpunk water-coloured) da and da si are just ways to make the infinitive verb in Bulgarian and Macedonian, respectively. Translations are not always word-to-word, sometimes 'in the morning' becomes 'tomorrow morning', etc.
Speaking of Bulgarian and Macedonian, do you know that they are sometimes considered the same pluricentric language? I kept them seperate for this quiz, for it would not exactly be accurate to call Macedonian a dialect of Bulgarian, and vice versa. All Slavic languages have some intelligibility between them, even if it is a small amount.
Thank you for the help! I am going to think more about which source I use for translations next time, the one I used wasn't a good fit for the quiz. I will add the Cyrillic too :)
I may put the first-person 'Ja' in brackets, as long as that is not incorrect.
Thank you! Rusyn might be worth adding, I believe it is a dialect of Ukrainian. At least I have heard Ukrainian speakers claim it is pretty much fully understandable to them. I'll add it, once I'm finished with the Indo-Aryan Languages.
No, they speak Greek. Macedonia is a geographical and historical region rather than an ethnic one. What would become the modern Macedonian people/language expanded in the region during the mediaeval period.
I love this quiz and the rest of your quizzes like this! but I would love to see more quizzes of other language families like this one, and also Rusyn should definitely be added because it is also spoken in Slovakia and a little in Hungary other than just Ukraine and it isnt considered a dialect of Ukrainian as it is spoken in multiple countries. So much so Slovakia considers Rusyn a majority language in the country along with Slovak and Czech
I would like to add Rusyn soon, it deserves to be here. I am not sure whether or not to call it a dialect at this stage in time, Ukrainians seem to have intelligibility of the language but that doesn't necessarily mean it's but a dialect.
I think the polish sentence should be "Myślę, że powinniśmy wyjść rano." Actuall sentence is incorrect gramatically and it sounds in english "I think we have to withdraw in the morning". Anyway nice quiz, nominated.
Great quiz! I think the Russian translation should be 'я думаю, (нам) нужно уходить / выходить утром'. The verb 'сходить' rather means 'to go and come back soon' than 'to leave'.
not to seem picky, but technically in Russian "Leave" is "Уйти" or "Выйти" or even "покинуть," but "сходить," usually means "To visit" or "To go there."
I love Slavic languages, this quiz is just totally amazing! If I were Quizmaster, I would definitely feature it now! I used to learn Slovak, because I've got close friend in Slovakia and I really like Kashubian, because it sounds really cool! By the way, can you add (Ja) to the Polish sentence?:
Thank you, that is very kind! You are lucky to have encountered all those languages, I have never heard Kashubian spoken yet but I like how Slovak and Polish sound. I have updated the sentence now too!
I love this quiz! I'd probably alter the sample Czech sentence though. "(Já) myslím, že musíme zítra ráno odejít" translates back into English as "I think that we have to leave tomorrow morning." It would make more sense to say "Myslím, že bychom ráno měli odejít" (the position of the word "ráno" might change depending on the speaker's emphasis).
Thank you for your help! I have updated the translation and I hope that this update is accurate (as well as my colouring of the sentence). Actually I may move ráno in order to keep the sentences all consistent (or the equivalent word in other languages) but I haven't decided yet.
As a native speaker of Slovene, I think that you should put "jaz" in parentheses, just like you did in some other languages because it is mostly avoided in this type of sentence.
Also, I think it would be better if you replaced "odriniti" with "oditi" (it feels more natural to say "oditi", but they are basically synonyms, so it doesn't really matter - but I think that you put words more similar to "oditi" in other languages, so it would help to compare them:).
And that's just a minor detail, but word order in Slovene (and probably also in other Slavic languages) depends on what information you want to stress the most. In some languages, you put "morning" first and then "leave" and in other vice versa. I think it would be nice if it was the same order in all languages (but again, I'm only a Slovene native speaker, so I don't know what sounds natural in other languages), but that's not that important.
By the way, really good job on this quiz and sorry for the long comment:)
Thank you for the message! I am going to update all of the sample sentences, I appreciate all of the feedback I've gotten to make them accurate. I will move the word zjutraj to the end of the sentence also (I hope that is correct).
It is interesting to learn about how word order is flexible in Slovene too, I enjoy learning about all these features of each language.
But you could be a bit more tolerant with the endings (for example allowing kashubic for kashubian or sorbic for sorbian) (mostly with less known languages, i dont suppose anyone would try things like russic ar polian)
I've always known Sorbian as two languages. From wiki: "The Sorbian languages are two closely related, but only partially mutually intelligible, West Slavic languages". They do have (also) separate ISO codes.
I can translate your series to Portuguese, in collaboration if you would like (you can post on your account). More projects for the series? I’m getting super excited! :)
Yes you may! Yuo can copy and post under your account if you like (let me know if you would like to translate the non-featured quizzes and I can help you through collaberation). Quizzes will continue in the series, when I get the urge to do so. I'm betting that Turkic or Dravidian language maps are a possibility :)
You can post them on your account as the idea was yours, and I can translate by collaboration your quizzes of this series. I’m really excited for these next ones!
We just need to find a way to comprise the example in English, to the Portuguese (I think) following the grammar differences (in color) you did. Or we'll keep with the English (as also the Romance languages feature portuguese, and wouldn't make sense two portuguese examples at the same quiz).
Nice, and I can open the other copied versions for collaberation as we go along, I'll open the Romance Language quiz next if that's alright with you!
And I can help with the colours if you want, it's probably best to get rid of the English and change it to Portuguese. For the Romance quiz we can move the Portuguese example to the top, you're right we don't need it twice :)
DRAVIDIAN PLEASE!! I will help you with Telugu translation for the example sentences :D And I could translate into Telugu maybe but no one will take it probably
Hey that's okay but I'm sorry to hear that after you spent the work translating it. I have an unsubmitted version of the quiz, and I gave you editing privileges in case you want access to your work!
And I also noticed after that some translations I did are wrong, like Sardinian one. I promise, the Slavic doesn't have been translated, so I can do that. I'll make sure to check everything out, and sorry for notice only after I finished the quiz.
A bit late, but congrats on the feature, amazing as always. I hope the Uralic one gets featured too :)
I find the Slavic languages very interesting, they are one of my favorite language families, I want to learn Serbian or Croatian but I am very used to Duolingo for my language learning so I guess I'll just wait till they add them lol
A lot of the words are extremely similar to Sanskrit as opposed to other Indo-European words which are more distant.
Thank you very much! The Slavic languages are quite interesting indeed. Although it's a Baltic language I also heard that Lithuanian words sometimes resemble Sanskrit words, perhaps it's because of the ways these languages evolved compared to Germanic or Romance languages.
Hopefully Duolingo adds more languages such as Serbian or Serbo-Croatian. They are pretty slow to release new language courses, though! :P
Lithuanian is a Baltic languages, along with Latvian. Together with the Slavic Languages they comprise the Balto-Slavic language family. Lithuanian itself isn't a Slavic langugage, however.
Great to hear that! I believe that the colour should be the light yellow used in the translation (specifically the colour of 'da' in the Serbo-Croatian translation: '(Ja) mislim da bismo trebali krenuti ujutro.') I believe that this is the equivalent to 'que' in Portuguese.
The translation for the Serbo-Croatian is 'I think that we should leave in the morning'. It reminds me of a language such as French where it goes 'je pense que...'. Hope that makes sense/is agreeable in Portuguese!
You can use whichever colour you like! I don't believe 'pela' corresponds with any of the words here yet, so it will need a new colour. This is a good website for choosing the colours, it gives you all the hex information you need.
The color website you mentioned is interesting, I'll probably be using it for my quizzes in the future. Whenever I need the HEX codes for random colors, I generally use this image for reference.
That's a nice image too, sometimes established colours are better than random hues! I always used to use Inkscape and screw around with the colour of a path until I got something I liked (since Inkscape gives us HEX info) but that was a wee bit convoluted.
Hey! Great quiz, thank you. As a native Russian speaker, I would like to suggest an edit to your Russian sentence:
Я думаю, нам нужно уйти утром.
I would not omit "nam" in this sentence. Without the pronoun, it sounds like it is a general rule or that everyone should leave in the morning (sure, there could be a situation where your would omit "nam", but not in the accurate translation of the sentence in English).
And I would use the form "уйти" rather than "уходить". The latter is a verb that describes a repetitive action, e.g. it would sound OK if you said "we should leave in the mornings", meaning "we should be doing it regularly". As a one-time action, "уйти" should be used. For reference, check out the perfective and imperfective aspects of verbs in Russian language.
I don't see a sentence for Silesian - so I decided to provide one!
SZL (checked - it has its' ISO-639-3) "Jo (I) miynia (think) co wiyniśmy (should+we in the suffix) wylyźć (leave) ranie (in the morning)". I've checked it with "Słownik gōrnoślōnskij gŏdki" by Bogdan Kallus).
I'm Czech so just a few notes: the "si" can be there just like it is in Slovak. I believe that in both of these languages it is optional in this case.
The word order could also be changed depending on the context, specifically the word "ráno" can be placed in various spots. The way it is is fine but it could also be "Já (si) myslím, že bychom měli ráno odejít." or "Já (si) myslím, že bychom měli odejít ráno." or "Já (si) myslím, že ráno bychom měli odejít."
And a fun fact - instead of "bychom" you can also say "bysme" (like in Slovak) but it is considered informal
Voilà! The third quiz in the series.
The hardest part of making this quiz (I already did most the work for myself in my official European languages quiz) was simply the 'brief' comparison. I have never studied a Slavic language, so please don't hesitate to correct the way I've represented the sentences below. For example, I'm pretty sure that the (Jetpunk water-coloured) da and da si are just ways to make the infinitive verb in Bulgarian and Macedonian, respectively. Translations are not always word-to-word, sometimes 'in the morning' becomes 'tomorrow morning', etc.
Speaking of Bulgarian and Macedonian, do you know that they are sometimes considered the same pluricentric language? I kept them seperate for this quiz, for it would not exactly be accurate to call Macedonian a dialect of Bulgarian, and vice versa. All Slavic languages have some intelligibility between them, even if it is a small amount.
Thank you for the help! I am going to think more about which source I use for translations next time, the one I used wasn't a good fit for the quiz. I will add the Cyrillic too :)
I may put the first-person 'Ja' in brackets, as long as that is not incorrect.
"(Ja) myślę, że powinniśmy wyjść rano."
Also, I think it would be better if you replaced "odriniti" with "oditi" (it feels more natural to say "oditi", but they are basically synonyms, so it doesn't really matter - but I think that you put words more similar to "oditi" in other languages, so it would help to compare them:).
And that's just a minor detail, but word order in Slovene (and probably also in other Slavic languages) depends on what information you want to stress the most. In some languages, you put "morning" first and then "leave" and in other vice versa. I think it would be nice if it was the same order in all languages (but again, I'm only a Slovene native speaker, so I don't know what sounds natural in other languages), but that's not that important.
By the way, really good job on this quiz and sorry for the long comment:)
It is interesting to learn about how word order is flexible in Slovene too, I enjoy learning about all these features of each language.
But you could be a bit more tolerant with the endings (for example allowing kashubic for kashubian or sorbic for sorbian) (mostly with less known languages, i dont suppose anyone would try things like russic ar polian)
https://en.wikipedia.org/wiki/Gora_dialect
Otherwise I've added you to the collaberation of a copied version of this quiz!
And I can help with the colours if you want, it's probably best to get rid of the English and change it to Portuguese. For the Romance quiz we can move the Portuguese example to the top, you're right we don't need it twice :)
but no one will take it probablycredits are niceYou don’t need to credit me, I just wanted to help :)EDIT: DELETE IT NOW! IAB was faster than us... ;-;
if only telugu people colonized half the world telugu could have been a featured language and i could translate everythingI find the Slavic languages very interesting, they are one of my favorite language families, I want to learn Serbian or Croatian but I am very used to Duolingo for my language learning so I guess I'll just wait till they add them lol
A lot of the words are extremely similar to Sanskrit as opposed to other Indo-European words which are more distant.
Hopefully Duolingo adds more languages such as Serbian or Serbo-Croatian. They are pretty slow to release new language courses, though! :P
(Eu) acho que (nós) devemos* sair pela manhã.
*(or deveríamos, depending of which context you used)
EDIT: I picked a shade of purple, you can submit the quiz (I’m now sure there won’t be one already lol)
Я думаю, нам нужно уйти утром.
I would not omit "nam" in this sentence. Without the pronoun, it sounds like it is a general rule or that everyone should leave in the morning (sure, there could be a situation where your would omit "nam", but not in the accurate translation of the sentence in English).
And I would use the form "уйти" rather than "уходить". The latter is a verb that describes a repetitive action, e.g. it would sound OK if you said "we should leave in the mornings", meaning "we should be doing it regularly". As a one-time action, "уйти" should be used. For reference, check out the perfective and imperfective aspects of verbs in Russian language.
Hopefully this sounds feasible and helps out.
Thanks a lot for your linguistical quizzes!
I have made the fixes and the quiz should update soon.
Cheers and thanks for playing :D
I don't see a sentence for Silesian - so I decided to provide one!
SZL (checked - it has its' ISO-639-3) "Jo (I) miynia (think) co wiyniśmy (should+we in the suffix) wylyźć (leave) ranie (in the morning)". I've checked it with "Słownik gōrnoślōnskij gŏdki" by Bogdan Kallus).
I hope it'll help a bit in future.
Cheers!
I've added the Silesian text and the quiz should update soon.
Thanks for playing!
I'm Czech so just a few notes: the "si" can be there just like it is in Slovak. I believe that in both of these languages it is optional in this case.
The word order could also be changed depending on the context, specifically the word "ráno" can be placed in various spots. The way it is is fine but it could also be "Já (si) myslím, že bychom měli ráno odejít." or "Já (si) myslím, že bychom měli odejít ráno." or "Já (si) myslím, že ráno bychom měli odejít."
And a fun fact - instead of "bychom" you can also say "bysme" (like in Slovak) but it is considered informal